We are going to make a killing. Presentación en Espacio Cruce.

We are going to make a killing. Presentación en Espacio Cruce. * Tomando como "leit motiv", punto de partida, referencia y/o común denominador el lema "we are going to make a killing" (I), y aprovechándose de la ambigüedad interpretativa que es sugerida ya de entrada como matriz conceptual del proyecto, se provoca un desgarro simbólico hacia una vía alternativa y transversal, guiada por un ambiente de desconcierto, desolación, vacuidad y desamparo que maneja como ejes de tensión múltiples niveles interpretativos que se superponen o acontecen a la vez, contaminando, interfiriendo, y pervirtiendo un posible discurso completado por casualidades y coincidencias dejadas al criterio o juicio del espectador.

* Planteado como "work in progress" y presentado (o representado) en formato expositivo (en el que la forma quizás sea "lo de menos"), el proyecto obedece a una ambigua estructura de "eterno retorno", en bucle y en espiral, de argumentos inacabados y autorreferenciales que parecen relacionarse y/o contradecirse entre sí (¿en un intento de deconstrucción?), en el que "la posible obra" se cita, imita y falsifica a sí misma a través de "otros", intentando liberarse y escaparse de su "función", quizás en un último, desesperado y fallido intento de desmitificación egótica de ídolos con el fin de reclamar "lo que es suyo" (deviniendo de nuevo en una triste usurpación que la devuelve al punto de partida); sembrando siempre el malentendido, la especulación, la incertidumbre y la sospecha, y sugiriendo en última instancia que tal vez la perversión sólo resida en el propio ejercicio de "traducción".

- - -

(I).- La traducción literal al español de "we are going to make a killing" sería "vamos a hacer una matanza", pero en realidad es una forma de expresión construída que se utiliza para decir: "nos vamos a forrar".

DESDE HASTA

el 05 de Julio de 2010

a las 21:30h

el 09 de Julio de 2010

a las 21:00h

Dirección

Madrid

Vídeo LSE

Video en LSE